Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

без подвоха

  • 1 fair and square

    идиом.
    честно; без подвоха

    || The contract seems to me fair and square. — Я не обнаружил в контракте никакого подвоха.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > fair and square

  • 2 sain

    прил.
    1) общ. неиспорченный, полезный, разумный, бездефектный, целый, здоровый, здравый, неповреждённый
    3) разг. без подвоха, честный (о деле), правильный
    4) перен. нормальный
    5) тех. без пороков, здоровый (о слитке)

    Французско-русский универсальный словарь > sain

  • 3 unschuldig:

    an seinem Erfolg ist er selbst allerdings völlig unschuldig своим успехом он обязан только не самому себе
    er hat doch nur ganz unschuldig gefragt он задал вопрос без всякой задней мысли [без подвоха].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > unschuldig:

  • 4 Pferdefuß

    m
    3) злой умысел, подвох (букв. чёртово копыто)
    da schaut ( guckt) der Pferdefuß hervor ( heraus), da kommt ( sieht) der Pferdefuß hervor — тут и обнаруживается подвох( злой умысел)
    das ist nichts anderes als ein Pferdefuß — это не что иное, как подвох
    die Sache hat einen Pferdefußдело не без подвоха
    den Pferdefuß witternчуять подвох ( злой умысел)

    БНРС > Pferdefuß

  • 5 sain

    adj ( fém - saine)
    sain et sauf — цел и невредим, в целости и сохранности
    2) здоровый, полезный
    3) здравый, разумный
    être sain d'espritбыть в здравом уме
    4) неповреждённый, неиспорченный; бездефектный; целый
    des pommes sainesхорошо сохранившиеся яблоки
    économie sainнормально развивающаяся экономика
    pas sain — с подвохом; опасный

    БФРС > sain

  • 6 faire and square

    Универсальный англо-русский словарь > faire and square

  • 7 fair and square

    <05> честно; без подвоха

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > fair and square

  • 8 faire and square

    идиом. фраз. нареч.
    честно
    без подвоха

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > faire and square

  • 9 ohne Haken

    предл.

    Универсальный немецко-русский словарь > ohne Haken

  • 10 die Sache hat einen Pferdefuß

    Универсальный немецко-русский словарь > die Sache hat einen Pferdefuß

  • 11 unverfänglich

    прил.
    общ. без подвоха (о вопросе и т. п.), безобидный

    Универсальный немецко-русский словарь > unverfänglich

  • 12 unverfänglich

    (тж [-ˈfɛŋ-]) a бесхитростный, безобидный, невинный, без подвоха (о вопросе, ситуации и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > unverfänglich

  • 13 faire and square

    (adv.phr.) честно; без подвоха

    Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > faire and square

  • 14 bite

    [baɪt] 1. гл.; прош. вр. bit; прич. прош. вр. bitten, bit
    1)

    The dog seized the meat and bit a piece off. — Собака схватила мясо и откусила кусок.

    б) жалить (о змеях, насекомых)

    He was bitten by a snake. — Его укусила змея.

    2) разг. принять, ухватиться ( за предложение)

    Freddie agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business plan. — Фредди согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-план.

    4) разг. попадаться, поддаваться обману

    Do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it. — Не стоит ничем соблазняться, пока не узнаешь точно, что тут нет подвоха.

    5) колоть, рубить ( любым холодным оружием)

    He screamed as the sword bit deep into his arm. — Он закричал, когда меч вонзился в его руку.

    8) ( bite into) травить, разъедать ( о химических веществах)

    Acid bites into metals. — Кислота разъедает металлы.

    Syn:
    eat 3)
    9) колоть, язвить
    10) тех. сцепляться; врезаться

    The wheels do not bite. — Колёса буксуют. / Нет сцепления с дорогой.

    His plough bit. — Он глубоко вогнал плуг в землю.

    11) мор. забирать ( о якоре)

    The anchor bit. — Якорь прочно зацепился за дно.

    12) разг. интересовать, занимать; беспокоить

    I'll pop up and see what's biting him now. — Я заскочу к нему и выясню, чем это он занят.

    13) ( bite on) работать над (чем-л.), обдумывать (что-л.)

    Jim likes to have some difficult question to bite on. — Джим любит посидеть и подумать над какой-нибудь трудной задачей.

    Syn:
    chew 1. 3)
    14) ( bite for) австрал.; разг. выпрашивать ( денег в долг); попрошайничать, побираться
    Syn:
    ••

    to bite off more than one can chew — взяться за непосильное дело; переоценить свои силы

    to bite the dust / the ground / the sand — быть убитым; падать ниц; быть поверженным во прах, быть побеждённым

    to bite one's thumb at smb. — уст. высказать своё презрение кому-л.

    to bite smb.'s head off — разг. сорвать зло на ком-л.

    to be bitten with smth. — увлечься чем-л.

    to bite the hand that feeds — кусать руку, которая кормит; быть неблагодарным

    Once bitten twice shy. — посл. Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду.; Пуганая ворона (и) куста боится.

    2. сущ.

    The infection is passed by the bite of a mosquito. — Эта инфекция передаётся через укус москита.

    2) рана или след от укуса
    3) поклёвка; клёв ( рыбы)
    4)

    She took a couple of bites of the sandwich. — Она откусила от сэндвича пару кусочков.

    He took a bite of the apple. — Он откусил кусочек от яблока.

    б) разг.; = a bite to eat лёгкая закуска

    We just have time for a bite to eat before the movie. — У нас как раз есть время немного перекусить перед фильмом.

    - have a bite to eat
    - have a bite
    5) обжигающий, леденящий холод

    He nodded, shivering at the bite of the wind. — Он кивнул, поёживаясь от обжигающе-холодного ветра.

    There was no mistaking the approach of winter; he could feel its bite. — Без сомнения, приближалась зима, он ощущал её леденящий холод.

    6) острота, изюминка

    Goat's cheese adds extra bite to any pasta dish. — Козий сыр придаёт особый вкус любому блюду из макарон.

    This novel lacks any real bite. — В этом романе нет ничего особенного.

    7) мед. прикус
    ••

    His bark is worse than his bite. — посл. Лает, да не кусает.; Не так страшен чёрт, как его малюют.

    Англо-русский современный словарь > bite

  • 15 The Big Sky

       1952 - США (140 мин; сокр. до 122 мин)
         Произв. RKO, Winchester Pictures (Хауард Хоукс)
         Реж. ХАУАРД ХОУКС
         Сцен. Дадли Николз по одноименному роману Э.Б. Гатри-мл.
         Опер. Расселл Харлен
         Муз. Дмитрий Тёмкин
         В ролях Кёрк Даглас (Джим Дикинз), Дьюи Мартин (Бун Коделл), Элизабет Третт (Глаз Чирка), Артур Ханникатт (Зеб), Бадди Беэр (Ромэн), Стивен Герэй (Журдонне), Хэнк Уорден (Бедный Дьявол), Джим Дэйвис (Стрик), Анри Летондаль (Лабади), Роберт Хантер (Шукет), Бут Коулмен (Паскаль).
       Кентукки, 1832 г. Друзья Джим Дикинз и Бун Коделл вместе со стариком Зебом, дядюшкой Буна, садятся на борт корабля «Мандан». (Перед этим они втроем оказались в одной тюремной камере в Сент-Луисе.) «Мандану» предстоит проплыть 2000 км вверх по Миссури. Эта экспедиция, подобных которой ранее не предпринимал никто, имеет целью установление торговых отношений с индейцами племени черноногих: эту задачу до сих пор не может выполнить могущественное «Общество мехозаготовщиков». Однако у капитана «Мандана» француза Журдонне есть секретное оружие: девушка по имени Глаз Чирка, дочь вождя черноногих, которую он спас, подобрав с унесенного волнами каноэ, в разгар боев между племенем орлов и ее племенем. Он рассчитывает вернуть девушку отцу и воспользоваться его благодарностью, чтобы установить с племенем торговый контакт.
       На порогах корабль приходится тащить волоком. При очередном таком маневре индеанка надает в воду. Ее спасает Бун, который, как и Джим, постоянно о ней думает. Ее присутствие часто накаляет отношения между друзьями. Джиму предстоит ампутация пальца. Зеб, напоив его, проводит ампутацию за долю секунды. Джим ничего не чувствует, но плачет по своему пальцу и упорно ищет его в траве. Он верит в индейское предание, согласно которому человека следует хоронить всего целиком, иначе боги не пустят его на небо…
       С самого отплытия Зеб опасается подвоха со стороны «Общества», готового на все, чтобы устранить конкурентов. И в самом деле, однажды ночью неизвестные убивают моряка на подступах к лагерю, захватывают индеанку и пытаются поджечь судно. За ними пускаются в погоню; индеанку освобождают. В последней фактории «Общества», встреченной на пути, моряки замечают директора Макмастерза, и силой отнимают столько провианта, сколько сожгли перед этим его люди. Затем они возвращаются на борт.
       На празднике в самый разгар танцев один матрос ранен в шею стрелой. Племя орлов 3 долгих дня преследует корабль, не решаясь атаковать. Затем они исчезают и в конце концов нападают на корабль, приставший к берегу. Бой длится до ночи. Бун вместе с индеанкой отправляется на поиски Джима, который перед самым началом боя отправился на охоту. Джим ранен в ногу, его трясет в лихорадке; индеанка отогревает его собственным телом, поскольку орлы рядом и нельзя разжигать костер. На обратном пути они видят белых людей среди орлов и понимают, что «Общество» вывело индейцев на тропу войны.
       Несколько белых в лагере уверены, что индеанка ушла навсегда, и предлагают Журдонне распорядиться ее запасом провизии. Джим и Бун убивают их на месте, даже не дав времени на возражения. И тут индеанка исчезает - к большому отчаянию Журдонне, лишившегося главного обменного товара. Однако через какое-то время, пока «Мандан» борется с сильным течением, матросы замечают конный отряд черноногих: индейцы помогают им протащить корабль через трудный участок. Они пришли на помощь по зову Глаза Чирка.
       В индейском лагере полным ходом идет обмен товарами. Матросам достается много шкур и мехов. Индеанка в знак братской любви дарит Джиму талисман. На большее Джиму рассчитывать не стоит. Зато Буна она зовет к себе. Племя готовится к пышной свадьбе - к большому удивлению самого жениха. Он предпочитает бежать на борт «Мандана», который вот-вот отчалит. Джим видит, как Бун пренебрегает тем, чего так страстно добивался, и не хочет с ним разговаривать. Тогда, чтобы не потерять уважения друга, Бун меняет решение и возвращается к Глазу Чирка. Друзья снова встретятся через год, когда наступит время следующей экспедиции.
        Великолепная историческая картина о приключениях и о дружбе, отлитая в форме вестерна. У фильма текучий ритм - то медленный, то быстрый, то скачущий, то спокойный - и объясняется это просто: он рассказывает о путешествии по реке маленькой группы отважных и решительных пионеров, в меру зачарованных выгодой, которую они надеются извлечь из своего предприятия. У Хоукса сценарий всегда является точной схемой фильма, без каких-либо хитростей или уловок. В центре сюжета находится река, но в этом нет никаких мистических подоплек, как у Форда ( Молодой Линкольн, Young Mr. Lincoln), по чьей воле она символизирует человеческую судьбу и течение времени. Точно так же эта одиссея не стремится принять глобальный, космический или эпический масштаб, как, например, история, рассказанная Уолшем в Большой тропе, The Big Trail. Люди у Хоукса - всегда именно люди, снятые в упор, во всей полноте своего земного бытия: отсюда и рождается специфическое - и очень мощное - обаяние этого фильма. Его герои - не сверхлюди; никакой темный и коллективный инстинкт не побуждает их превзойти самих себя. Но у каждого есть врожденное и весьма сильное чувство собственного достоинства.
       Хотя Хоукс - один из лучших певцов мужской дружбы в американском кино, он, тем не менее, придает большое значение женщине как элементу, скрепляющему и продлевающему эту дружбу. Этим он отличается от Уолша, который в своих рассказах о дружбе (напр., в Почём слава?, What Price Glory?) говорит о том, что она сильнее и крепче интрижек с женщинами, заполняющих бурное существование друзей-героев, ничего по сути не меняя в их жизни. Отметим, что Хоукс совершенно не ценил Огромное небо и очень мало говорил об этой картине. Он полагал, что ошибся с выбором Кёрка Дагласа, который оказался неспособен должным образом сыграть дружбу с Дьюи Мартином - ключевой элемент сюжета. Хоукс не раз рассказывал, что от знаменитой сцены ампутации пальца отказался Джон Уэйн на съемках Красной реки, Red River, и тогда режиссер пообещал себе когда-нибудь использовать ее в другом фильме.
       N.В. Первоначально фильм вышел в прокат в непривычном по тем временам хронометраже в 140 мин: вскоре продюсеры сократили его продолжительность до 122 мин. Хоукс говорил Джозефу Макбрайду (Joseph McBride, Hawks par Hawks, Ramsay, 1987), что, по его мнению, эти сокращения поломали судьбу фильма, который пользовался большим успехом в 1-е дни проката, когда демонстрировалась полная версия, и потерял немалую часть аудитории после вмешательства продюсеров.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Big Sky

См. также в других словарях:

  • без подвоха — нареч, кол во синонимов: 1 • честно (84) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • без пизды! — без пиздежа!, не вру!, клянусь!, честное слово!, чистая правда!, (да) пусть (я) ...!, бля буду!, без обмана!, без подвоха!, всерьез!, это правда!, именно так! Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Без пиздежа — Неценз. Без подвоха, всерьёз. /em> Пиздёж – болтовня, вздор, ерунда. Мокиенко, Никитина 2003, 255 …   Большой словарь русских поговорок

  • подвоха — подвох (подвоха) (иноск.) лукавство, злой умысел, льстивый обман (намек на подвошиванье, напр. избы подводимыми под нее рычагами) Ср. Берегись, дело это с подвохой . Ср. Всякое убеждение, какова бы ни была его окраска, может и должно быть… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • подвох(подвоха) — (иноск.) лукавство, злой умысел, льстивый обман (намек на подвошиванье, напр. избы подводимыми под нее рычагами) Ср. Берегись, дело это с подвохой . Ср. Всякое убеждение, какова бы ни была его окраска, может и должно быть защищаемо без подвохов …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ПИЗДЁЖ — Без пиздежа. Неценз. Без подвоха, всерьёз. /em> Пиздёж – болтовня, вздор, ерунда. Мокиенко, Никитина 2003, 255 …   Большой словарь русских поговорок

  • честно — См …   Словарь синонимов

  • подвох — а и (разг. сниж.) у; м. Разг. Действие, поступок, уловка, шутка со скрытой целью подвести, обмануть кого л., поставить в трудное, неприятное положение. Нет ли подвоха? С подвохом говорить. Без подвоха приглашать в гости. Учинить п. // Неприятная… …   Энциклопедический словарь

  • подвох — а и; (разг. сниж.); у; м.; разг. а) Действие, поступок, уловка, шутка со скрытой целью подвести, обмануть кого л., поставить в трудное, неприятное положение. Нет ли подвоха? С подвохом говорить. Без подвоха приглашать в гости. Учинить подво/х. б) …   Словарь многих выражений

  • КИНО — Фильм это жизнь, с которой вывели пятна скуки. Алфред Хичкок Фильм не кусок жизни, а кусок пирога. Алфред Хичкок Кино искусство не для ученых, а для неграмотных. Вернер Херцог Фотография это правда. А кино это правда 24 кадра в секунду. Жан Люк… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • по уму — что, что делать и без доп. как надо, как полагается, «как у людей», пристойно, разумно, дальновидно, прилично, «солидно», без глупостей, без подвоха Всё по уму ребята делают. По уму полагается бабу перед койкой в ресторан сводить …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»